🇩🇪 German Level A1

By metro (U-Bahn) in German

You're at the metro in a German city. Listen to the information clerk (Birgit), then choose how to reply — tap an answer to hear its pronunciation and see its translation, then confirm. What you pick changes what she says. Open “Vocabulary” for the words (or “Explore the scene”) and tap “🗣️ On the street” for the real language.

Get it onGoogle Play
By metro (U-Bahn) — German

What you'll learn here

Key words

die U-Bahn di U-baan
the metro / subway
“U-Bahn” (Untergrundbahn) = underground metro; “S-Bahn” (Stadtbahn) = urban train, often above ground, toward the suburbs. U lines: U1, U2, U3... with “Richtung” (direction) at the end. The same ticket is often valid across the whole “Verbund” (network: U-Bahn + S-Bahn + tram + bus).
die Fahrkarte di FAAR-kar-te
the ticket
“Fahrkarte” = “Fahrschein” = “Ticket” — all mean ticket. You get it from “der Fahrkartenautomat” (the machine) or via app (DB Navigator, the local network app). “Einzelfahrt” = a single trip; “Kurzstrecke” = short trip (a few stops), cheaper.
entwerten ent-VEAR-ten
to validate (the ticket)
WATCH OUT: the ticket MUST be validated (“entwerten”) BEFORE boarding — at a small yellow or red post/machine “der Entwerter” on the platform or at the entrance. An unvalidated ticket = as good as no ticket. App tickets are already active, no stamping needed.
die Linie di LII-ni-e
the line
You say “die Linie U2” and especially “Richtung ...” (direction = the terminus stop), not “toward the center”. The sign reads “U2 → Richtung Messe”. Always check the “Richtung” so you don't go the wrong way. “der Bahnsteig / das Gleis” = the platform.
die Tageskarte di TAA-ghes-kar-te
the day ticket
“Tageskarte” (1 day, unlimited trips) is often worth it from 2-3 rides. “Gruppentageskarte” = group day ticket (up to 5 people), very good value. Riding without a valid ticket = “Schwarzfahren”, typical fine 60 €. Often there are NO barriers — but there are random checks by plain-clothes inspectors.

How locals really say it

Not the textbook version — the real language you hear in German.

“Tag! Was kann ich für Sie tun?” — Hi! What can I do for you?
“Wo wollen Sie denn hin?” — So where are you headed?
“Schon 'n Ticket?” — Got a ticket already?
“Nicht vergessen: erst entwerten, dann einsteigen!” — Don't forget: stamp first, then board!

Dialogue (excerpt)

A taste of the conversation — play the rest in the app.

Birgit
Guten Tag! Wie kann ich Ihnen helfen?
Hello! How can I help you?
Birgit
Wohin möchten Sie fahren?
Where would you like to go?
You
Guten Tag! Welche U-Bahn fährt zum Zentrum?
Hello! Which metro goes to the center?
Birgit
Haben Sie schon eine Fahrkarte?
Do you already have a ticket?
You
Nein, wo kann ich eine Fahrkarte kaufen?
No, where can I buy a ticket?
Birgit
Wichtig: Sie müssen die Fahrkarte vor der Fahrt entwerten.
Important: you must validate the ticket before the journey.

…continues in the app →

🎵 This scene also has a song: Richtung Hauptbahnhof

Step into the scene now

Similar scenarios

By taxi
By taxi
Directions on the street
Directions on the street
At the airport
At the airport
At the bank
At the bank