die Versichertenkarte di fer-SI-șer-ten-kar-te
the health insurance card
In Germany you hand over “die Versichertenkarte” (the card from your health insurance fund, “die Krankenkasse”) at reception at every visit. EU tourists use the European card (EHIC / “die EU-Versichertenkarte”). Without a card you often pay as a “Privatpatient” (private patient).
das Rezept das re-ȚEPT
the prescription
You take “das Rezept” to “die Apotheke” (pharmacy) to get the medicine. Many medicines are “rezeptpflichtig” (prescription-only). Today prescriptions are often electronic (“das E-Rezept”), picked up with your card or an app code.
die Überweisung di ü-ber-VAI-zung
the referral
“Der Hausarzt” (family doctor) is the first point of contact. For a specialist (“der Facharzt”) you often get “eine Überweisung”. Some specialists you can see without one, but the referral helps with the appointment and billing.
die Krankschreibung di KRANK-șrai-bung
the sick note
“Die Krankschreibung” (officially “die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung”, short “die AU”) is the certificate for your employer that you're ill. Often needed from the 3rd sick day; the doctor now sends it electronically to “die Krankenkasse”.
das Wartezimmer das VAR-te-țim-er
the waiting room
In “das Wartezimmer” you wait to be called by name. Even with an appointment (“der Termin”) you may wait — urgent cases go first. When you enter the room, a polite “Guten Tag” is normal.