🇩🇪 Germană Nivel A1

La medicul de familie în Germană

Ești la cabinetul medicului de familie în Germania. Asculți medicul (Dr. Schmidt), apoi alegi cum răspunzi — apasă pe un răspuns ca să-i auzi pronunția și să-i vezi traducerea, apoi confirmă. Ce alegi schimbă ce-ți spune. Deschide „Vocabular” pentru cuvinte (sau „Explorează scena”) și apasă pe „🗣️ Pe stradă” pentru limba reală.

Disponibil peGoogle Play
La medicul de familie — Germană

Ce înveți aici

Cuvinte cheie

die Versichertenkarte di fer-SI-șer-ten-kar-te
cardul de sănătate (de asigurare)
În Germania, la fiecare vizită dai „die Versichertenkarte” (cardul de la casa de asigurări de sănătate, „die Krankenkasse”) la recepție. Turiștii din UE folosesc cardul european (EHIC / „die EU-Versichertenkarte”). Fără card, des plătești ca „Privatpatient” (privat).
das Rezept das re-ȚEPT
rețeta
„Das Rezept” îl duci la „die Apotheke” (farmacie) ca să iei medicamentul. Multe medicamente sunt „rezeptpflichtig” (numai cu rețetă). Azi rețeta e des electronică („das E-Rezept”), o iei cu cardul sau cu un cod în aplicație.
die Überweisung di ü-ber-VAI-zung
trimiterea la specialist
„Der Hausarzt” (medicul de familie) e primul punct de contact. Pentru un specialist („der Facharzt”) primești des „eine Überweisung”. La unii specialiști poți merge și fără, dar trimiterea ajută la programare și la decont.
die Krankschreibung di KRANK-șrai-bung
concediul medical (scutire)
„Die Krankschreibung” (oficial „die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung”, scurt „die AU”) e adeverința pentru angajator că ești bolnav. Des e nevoie de la a 3-a zi de boală; medicul o trimite azi electronic la „die Krankenkasse”.
das Wartezimmer das VAR-te-țim-er
sala de așteptare
În „das Wartezimmer” aștepți să fii strigat pe nume. Chiar și cu programare („der Termin”) poți aștepta — vin întâi urgențele. Când intri la cabinet, un „Guten Tag” politicos e normal.

Cum se zice „pe stradă”

Nu varianta de manual — limba reală pe care o auzi în Germană.

“Tag! Haben Sie 'n Termin?” — 'Ziua! Aveți o programare?
“Ihre Karte, bitte?” — Cardul, vă rog?
“Na, was fehlt Ihnen denn?” — Ei, ce vă supără?
“Mund auf, bitte. Und tief einatmen.” — Gura, vă rog. Și inspirați adânc.

Dialog (fragment)

Un strop din conversație — restul îl joci în aplicație.

Dr. Schmidt
Guten Tag! Schön, dass Sie da sind. Haben Sie einen Termin?
Bună ziua! Mă bucur că ați venit. Aveți o programare?
Dr. Schmidt
Haben Sie Ihre Versichertenkarte dabei?
Aveți cardul de sănătate la dumneavoastră?
Tu
Ja, hier ist meine Versichertenkarte.
Da, poftiți cardul meu de sănătate.
Dr. Schmidt
So, was kann ich für Sie tun? Was fehlt Ihnen?
Așa, cu ce vă pot ajuta? Ce vă supără?
Tu
Ich habe seit gestern Halsschmerzen und Fieber.
Am de ieri dureri în gât și febră.
Dr. Schmidt
Machen Sie bitte den Mund auf und sagen Sie „Aaah”. Ich höre Sie kurz ab.
Vă rog deschideți gura și spuneți „Aaah”. Vă ascult puțin.

…continuă în aplicație →

🎵 Scena are și un cântec: Gute Besserung

Intră în scenă acum

Scenarii similare

Cu metroul
Cu metroul
Cu taxiul
Cu taxiul
Direcții pe stradă
Direcții pe stradă
La aeroport
La aeroport