🇫🇷 Franceză Nivel A1

Mașină de închiriat în Franceză

Ești la un birou de închirieri auto din Franța. Asculți agentul (Olivier), apoi alegi cum răspunzi — apasă pe un răspuns ca să-i auzi pronunția și să-i vezi traducerea, apoi confirmă. Ce alegi schimbă ce-ți spune. Deschide „Vocabular” pentru cuvinte (sau „Explorează scena”) și apasă pe „🗣️ Pe stradă” pentru limba reală.

Disponibil peGoogle Play
Mașină de închiriat — Franceză

Ce înveți aici

Cuvinte cheie

la voiture de location la vua-TÜR dö lo-ca-SION
mașina de închiriat
În Franța, „une location” înseamnă „o închiriere” (de mașină, de apartament). Marea majoritate a mașinilor au cutie de viteze manuală („boîte manuelle”) — dacă vrei automată, ceri anume „une boîte automatique”, e mai rară și mai scumpă. Ridici mașina des de la gară („la gare”) sau de la aeroport.
le permis de conduire lö per-MI dö kon-DÜIR
permisul de conducere
La ghișeu ți se cer mereu DOUĂ acte: „le permis de conduire” și un act de identitate — „la carte d'identité” sau pașaportul. Permisul francez e acum un cardicel roz în format de card bancar. Multe agenții cer și o vechime minimă a permisului (des 1–2 ani) și o vârstă minimă.
l'assurance tous risques la-sü-RANS tu RISK
asigurarea casco (full)
Ai de ales între „au tiers” (asigurarea de bază, obligatorie, cu franșiză mare) și „tous risques” (acoperire completă, cu franșiză mică sau zero). „La franchise” = franșiza, suma care rămâne în sarcina ta dacă zgârii mașina. „Tous risques” costă mai mult pe zi, dar dormi liniștit.
faire le plein fer lö PLẼ
a face plinul
Politica obișnuită în Franța e „plein à plein”: primești mașina cu rezervorul plin și o returnezi tot plin. Dacă o aduci goală, agenția pune carburantul la un preț umflat. „Le diesel” (gazole) e încă des întâlnit; verifică tipul de carburant la pompă („gazole” / „SP95-E10”), atenție să nu greșești.
la caution la co-SION
garanția
„La caution” (garanția) NU se plătește efectiv — agenția blochează suma pe „la carte bancaire” (cardul de credit) și o deblochează la întoarcerea mașinii fără probleme. Atenție: de obicei trebuie un card de credit (nu de debit) pe numele șoferului. Nu confunda cu „la caution” pentru un apartament, care e tot „garanție”.

Cum se zice „pe stradă”

Nu varianta de manual — limba reală pe care o auzi în Franceză.

“Bonjour ! Je peux vous aider ?” — Bună ziua! Vă pot ajuta?
“C'est à quel nom, la réservation ?” — Pe ce nume e rezervarea?
“Permis et carte d'identité, s'il vous plaît.” — Permisul și buletinul, vă rog.
“Au tiers ou tous risques ? Avec tous risques, vous êtes tranquille.” — De bază sau casco? Cu casco, sunteți liniștit.

Dialog (fragment)

Un strop din conversație — restul îl joci în aplicație.

Olivier
Bonjour et bienvenue chez Loca-Sud ! Comment puis-je vous aider ?
Bună ziua și bine ați venit la Loca-Sud! Cu ce vă pot ajuta?
Olivier
Vous avez une réservation à quel nom ?
Aveți o rezervare? Pe ce nume?
Tu
Oui, j'ai réservé une voiture de location au nom de Marin.
Da, am rezervat o mașină de închiriat pe numele Marin.
Olivier
Il me faut votre permis de conduire et une pièce d'identité, s'il vous plaît.
Îmi trebuie permisul de conducere și un act de identitate, vă rog.
Tu
Voici mon permis de conduire et mon passeport.
Poftiți permisul meu de conducere și pașaportul.
Olivier
Pour l'assurance, vous avez deux options : au tiers, ou tous risques avec une franchise réduite.
Pentru asigurare aveți două opțiuni: de bază (au tiers), sau casco (tous risques) cu franșiză redusă.

…continuă în aplicație →

🎵 Scena are și un cântec: Sur la Route avec Olivier

Intră în scenă acum

Scenarii similare

Cartelă SIM
Cartelă SIM
Cu taxiul
Cu taxiul
Cunoștințe noi
Cunoștințe noi
Haine
Haine